Tuesday, May 6, 2014

ಅಂಕಣ ೧೭: ಸಾಫ್ಟ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್

ಖಂಡಿತವಾಗಲೂ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಅಂದ್ರೇನೆ ಇಂಗ್ಲಿಷ್. ಸಾಫ್ಟ್ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಎಂಟ್ರಿ ಕೊಡಬೇಕು ಅಂದರೆ ಮೊದಲು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಬರೆಬೇಕು,  ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಅಷ್ಟೇ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕಮ್ಯುನಿಕೇಟ್  ಮಾಡಲು ಬರಬೇಕು ಸಹ. ಇಲ್ಲ ಅಂದ್ರೆ ಸಾಫ್ಟ್ ಲೋಕದ ಒಳಗೆ ಎಂಟ್ರಿ ಕೊಡುವುದು ಕಷ್ಟ. ಅದಕ್ಕೆ ತಾನೇ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಎದ್ದು - ಬಿದ್ದು ಇಂಗ್ಲಿಷಿನ ಕಡೆಗೆ ಓಡು ತ್ತಿರುವುದು?

ಜಾಗತಿಕ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ದೊಡ್ಡ ದೊಡ್ಡ ಬಿಸಿನೆಸ್ ಗಳು, ಅಲ್ಲಿರುವ ಸ್ಸೋತು ಬೂಟಿನ ಜನ.  ಇಂತಹ ಕಂಪನಿ ಯೊಳಗೆ ಯಾವಾಗಲು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ನ ಮುಂದೆ ಕುಳಿತು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಜನರಿಗೆ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಬರದಿದ್ದರೆ ಹ್ಯಾಗೆ?  ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನ್ನೋ ಭಾಷೆ ಇವರೆಲ್ಲರ ನಾಲಗೆಯ ತುದಿ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತೆ. ಇವೆಲ್ಲ ಕಲ್ಪನೆಗಳು ಹೊರಗಿನ ಲೋಕದವರಿಗೆ ನಮ್ಮ ಲೋಕದ ಬಗ್ಗೆ ಇರುತ್ತವೆ.
ಈ ಸಾಫ್ಟ್ ಲೋಕ ಮತ್ತು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಇವೆರಡನ್ನೂ ನಾವು ಒಳಗಿನಿಂದ ನೋಡಿದಾಗೆ ಹೇಗಿರುತ್ತೆ? ಅನ್ನೋದೇ ಈ ವಾರದ ಅಂಕಣ.



ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಾವು ಎಷ್ಟೇ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ನಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದರೂ ನಮ್ಮ ಮಾತೃ ಭಾಷೆಯ ಪ್ರಭಾವ ನಾವು ಮಾತಾಡುವ ಇಂಗ್ಲಿಷಿನ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತೆ ಅನ್ನೋದನ್ನ ನಾವು ಮರೆಯ ಬಾರದು. ಅದಿರಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ನಮ್ಮ ಸಾಫ್ಟ್ ಲೋಕದ “ ದಿನ ಬಳಕೆಯ” ಇಂಗ್ಲಿಷನ್ನ ನೋಡೋಣ!

" hey that machine is to be formatted right? it is donnaa?"
" e v v a r i time this is only problem, evvari deadline we missu, evvari time this is the area slippage will occru"
" what work yaa.. just going on"
" where, wheru, where it is haapening?"
" oh.. that bug is fixedaa?"
" why rohit is still not in today, he is on leavaa?"

ಇದರಿಂದ ಏನು ಅರ್ಥ ಆಗುತ್ತೆ ? 
ಸ್ವಾಮಿ ನಾವು ಎಷ್ಟೇ ಪ್ರಯತ್ನ ಪಟ್ಟರು ನಮ್ಮ ಮಾತೃ ಭಾಷೆಯ ಪರಿಧಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಭಾವದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಕಷ್ಟ . ಅದು ಬೈ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಬಂದು ಬಿಡುತ್ತೆ.  ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಾಫ್ಟ್ ಲೋಕದ ಬಹಳಷ್ಟು ಜನ ಮಾತಾಡೋದು ಇಂಡಿಯನ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ವರ್ಷನ್. ನಾವು ಮಾತಾಡೋ ರೀತಿಯಲ್ಲೇ, “ ಮಾತಾಡೊ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಕನ್ನಡಿಗ, ತೆಲುಗು ಭಾಷಿಕ, ತಮಿಳು ಭಾಷಿಕ, ಬಿಹಾರಿ ಭಾಷಿಕ, ಉತ್ತರ ಭಾರತೀಯ, ದಕ್ಷಿಣ ಭಾರತೀಯ ಅಂತೆಲ್ಲ ಹೇಳಿ ಬಿಡಬಹುದು”.

ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಮೀಟಿಂಗ್  ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ನಲ್ಲಿ ನಡೆದರೂ ಸಹ ಮಾತಿನ ಮಧ್ಯೆ ಮಧ್ಯೆ ; “ ಅಚ್ಚಾ, ಟೀಕ್ ಹೈ , ಹೈ  ಕಿ ನೈ” ಅಂತ ಉತ್ತರ ಭಾರತೀಯರು ಹೇಳಿದರೆ, “ ಆಮ, ವಾ, ಚುಮ್ಮಾ.. “ ಅಂತ ತಮಿಳು ಭಾಷಿಕರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಇನ್ನು ಆಂಧ್ರ ದವರು “ ಅಂಟೆ, ಅನಿ” ಅನ್ನುವ ಶಬ್ದವನ್ನು  ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಬಳಸುತ್ತಾರೆ ಅನ್ನೋದಕ್ಕಿಂತ ಆ ಪದಗಳು ತಾವಾಗಿಯೇ ಬಾಯಿಂದ ಬಂದು ಬಿಡುತ್ತವೆ.
ಇನ್ನು ಕನ್ನಡ ಪದಗಳು ಮಧ್ಯೆ ಮಧ್ಯೆ ತೋರುತ್ತಿದ್ದರೂ ಅವುಗಳನ್ನು ಮಾತಾನಾಡುವುದನ್ನು  ಅವಮಾನವೆಂದು ಭಾವಿಸಿ, ನಾಲಗೆಯಲ್ಲಿಯೇ ಅದುಮಿ  ಹಿಡಿದು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಾಟ ಶುರು ಮಾಡಿ ಬಿಡುತ್ತಾರೆ ನಮ್ಮ ಕನ್ನಡಿಗರು.
ಹಾಗಂತ ಈ ಮಾತು ಎಲ್ಲ ಕನ್ನಡಿಗರಿಗೂ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ ಅಂತ ಅಲ್ಲ, ಎಷ್ಟೊಂದು ಜನ ತಮ್ಮ ದಿನ ನಿತ್ಯದ ಸಾಫ್ಟ್  ಲೋಕದ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ, “ ಅಂದ್ರೆ, ಬೇಡ, ಇಲ್ಲ , ಹೌದು, ಸರಿ “ ಪದಗಳನ್ನ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ನಾನು ತುಂಬಾ ಕೇಳಿರುವ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಮಧ್ಯೆ ಮಧ್ಯೆ ತೂರಿ ಕೊಂಡು ಬರುವ ಕನ್ನಡ ಪದವೆಂದರೆ: “ಎಂಥದದು”.
ಅಫ್ ಕೋರ್ಸ್  ಮಂಗಳೂರು ಕಡೆಯವರು!!

ನಾವೆಷ್ಟೇ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ನಲ್ಲಿ ಪಳಗಿದರೂ ನಮ್ಮ ಮಾತೃ ಭಾಷೆಯ ಪ್ರಭಾವ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ನ ಮೇಲೆ ಇದ್ದೆ ಇರುತ್ತದೆ. ನನ್ನ ವೃತ್ತಿ
ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಲ ಹೀಗಾಯ್ತು : ಹೆಸರು ರಾಜೇಶ್ ಅಂದು ಕೊಳ್ಳೋಣ.
Test Manager : " Raajesh yesterday we sent few machines for formating right? what is the status? do you know any thing? "
Raajesh : " i don know status Ganesh"
Test Manager: " were you in the lab yesterday?"
Raajesh : " yes, i was in the lab but..., i don know who who did what what"

“ಯಾರ್ಯಾರು ಏನೇನು ಮಾಡಿದರು ಅನ್ನೋದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ” ಅನ್ನೋದನ್ನೇ ಯಥಾವತ್ತಾಗಿ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಗೆ ಕನ್ವರ್ಟ್ ಮಾಡಿದ್ದ ನಮ್ಮ ರಾಜೇಶ್. ಹಾಗಂತ ಇದು ತಪ್ಪು ಅಂತ ನಾನು ಇಲ್ಲ ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ. ಸಾಫ್ಟ್ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಾವು ಹೇಳುವ ಮಾತನ್ನು ಕರೆಕ್ಟ್ ಆಗಿ ಹೇಳಿದರೆ ಸಾಕು, ಭಾಷೆ ಕಟ್ಕೊಂಡು ಮಾಡೋದಾದ್ರೂ ಏನಿದೆ ಹೇಳಿ ? ಅನ್ನೋ ಮಂದಿಗೇನು ಕಡಿಮೆ ಯಿಲ್ಲ.
ಎಷ್ಟೊಂದು ಸಲ ನಡೆಯುವ ಮೀಟಿಂಗ್ ನಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ನಲ್ಲಿ ಗ್ರಾಮರ್ ತಪ್ಪಿದ್ದರೂ ಸಹ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಅಡ್ಜಸ್ಟ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಬಿಡುತ್ತಾರೆ. ಒಂದೊಂದು ಸಲ ನಮ್ಮ ನೇಟಿವಿಟಿ ಧಾಟಿಯಲ್ಲೇ ನಮ್ಮ ಮಾತನ್ನ ಕಮ್ಯುನಿಕೇಟ್  ಮಾಡಿಬಿಡುತ್ತೇವೆ.

ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ ಈ ಥರದ ತಮಾಷೆ ಸಂಗತಿಗಳು ಸಹ ನಡೆಯುತ್ತವೆ. ಒಂದು ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಟೀಂ ನಲ್ಲಿ ಏನಾದ್ರೂ ಒಂದೇ ರಾಜ್ಯದವರು ಇದ್ದರೆ, ಮೀಟಿಂಗ್ ಪೂರ ಅವರ ಮಾತೃ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿಯೇ ಮುಗಿದು ಹೋಗಿ ಬಿಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ. ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಮರಿಯನ್ನ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಗೆ ಅಪ್ - ಡೆಟ್  ಕೊಡಬೇಕಾದಾಗ ಮಾತ್ರ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ನಮ್ಮ ಕನ್ನಡದವರು ಮಾತ್ರ ಒಂದು ಅಪವಾದ. ಈಡಿ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಟೀಂ ನಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡದವರೇ ಇದ್ದರೂ meeting ನಡೆಯುವುದು ಮಾತ್ರ ಅಪ್ಪಟ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ನಲ್ಲಿ !

ಒಂದೊಂದು ಸಲ ಟೆಕ್ನಿಕಲ್ ಆಗಿ ತುಂಬಾ ಸ್ಟ್ರಾಂಗ್ ಆಗಿರೋರು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ನಲ್ಲಿ ಮುಗ್ಗರಿಸಿರುತ್ತಾರೆ, ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ  ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಗಳು ಅವರ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ಧಾವಿಸಿ, ಕ್ಲೈಂಟ್ ಗೆ ಅವರ ಅಪ್ ಡೆಟ್  ಅಣ್ಣ ಅರ್ಥ ಆಗೋ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕೊಟ್ಟಿರುತ್ತಾರೆ. ಇಂತಹ ವಿಷಯ ದಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಗಳ ಸಮಯ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳಲೇಬೇಕು!

ಈ ವಾರದ ಬಿಲ್ಡ್ ಲೇಬಲ್ : ನಿಮಗಿದು ಗೊತ್ತಾ ? ಮಾತೃ ಭಾಷೆಯ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ 
“ಸುಮ್ - ಸುಮ್ನೆ” ಪದ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ನಲ್ಲಿ “sim-simply “; “ಬೇರೆ ಬೇರೆ” ಪದ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ನಲ್ಲಿ “sep-separately “ ಆಗಿ ಹೋಗಿದೆ!

2 comments:

  1. This week’s is best ya.. 

    “ನೀರು ಕುಡಿದು ಬರುತ್ತೇನೆ”  “I’ll drink and come water” ಅಂತ ನಮ್ಮ Manager ಒಬ್ಬರು ಹೇಳಿದ್ದು ನೆನಪಾಯಿತು!

    ಸಾಫ್ಟ್ ಡೈರಿ ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. 

    ReplyDelete
  2. Super article RP.. this article is a mirror of soft industry language... this gives much confidence to freshers to enter software field as they ll be having very high level of imagigination as u mentioned,i remembered one of my prof in BE he always uses the words watana comenaa gonaa wat r u doing naa etc...

    ReplyDelete